Suche

Weltlesebhne


Düsseldorf | 30. September 2014 | 16.00 - 19.00 Uhr
gläserner übersetzer

Sabine Schwenk – aus dem Englischen:
»My Salinger Year« von Joanna Rakoff und 
»The Signature of All Things« von Elisabeth Gilbert

Ort: Heine Haus (Literaturhandlung Müller & Böhm), Bolkerstraße 53, 40213 Düsseldorf 

Im Düsseldorfer Heine Haus kann man Sabine Schwenk über die Schulter schauen, ihr Fragen stellen oder auch Vorschläge machen, wenn sie Joanna Rakoffs »My Salinger Year« oder Elisabeth Gilberts »The Signature of All Things« ins Deutsche überträgt. So wird das das Übersetzen als Kulturtechnik, Sprachhandwerk und Wortkunst sichtbar gemacht.

Düsseldorf | 22. Mai 2014 | 19.00 Uhr
Der Gläserne Übersetzer

Peter Klöss und Jutta Wurm arbeiten live an einem Band der Jugendbuchserie Night School von C. J. Daugherty

Ort: Düsseldorf, Haus der Universität
Schadowplatz 14 (3. Stock)
Eintritt frei

Im Rahmen der von der Kunststiftung NRW ausgerichteten Veranstaltung „Sprachwandeln – Düsseldorfer Tage zur Kunst des Übersetzens“ lassen sich Jutta Wurm und Peter Klöss bei ihrer gemeinsamen Übersetzungsarbeit über die Schultern schauen. Die Jugendbuchserie Night School der aus Texas stammenden und in Südengland lebenden Autorin C. J. Daugherty, die als Kriminalreporterin und Investigativjournalistin tätig war, ehe sie sich der Jugendliteratur widmete, ist ein internationaler Erfolg, die ersten Bände wurden bereits in 20 Sprachen übersetzt. Wenn zwei Übersetzer an einem Buch zusammenarbeiten, stellen sich gleich mehrere praktische Fragen: Wie gleich können/müssen zwei Übersetzerstimmen klingen? Kann man unterschiedliche Übersetzerstile herauslesen? Wie lässt sich gerade dies verhindern? Bedeutet gemeinsames Übersetzen Mehrarbeit oder Zeitersparnis? Entsteht dadurch ein Mehrwert? Es darf mitüberlegt und -diskutiert werden.

Peter Klöss, Jahrgang 1962, übersetzt seit rund 25 Jahren vorwiegend Romane aus dem Italienischen und Englischen (u. a. Suzanne Collins, Carlo Lucarelli und Fabio Volo). Er lebt und arbeitet in Köln.

Jutta Wurm, geb. 1962 in Köln. Studium Englische und Amerikanische Literaturwissenschaften, Komparatistik, Italienisch (Berlin, Bonn), Literaturübersetzen (Düsseldorf). Übersetzungen (Auswahl): Neuübersetzung verschiedener Romane von Emilio Salgari. Giles Milton Samurai Williams. Jugendromane (Cynthia J. Omololu, C.J. Daugherty).

Gefördert von der Kunststiftung NRW

oben